考研并非纵向社会流动唯一渠道
2226 2016-05-20
2017考研的小伙伴们,又跟大家见面了。对于2017的考研复习现在进行的如何?3、4月的春光迎面扑来,大学的校园各种美,让人陶醉其中。一年之计在于春,你的考研计划启动了吗?就目前的阶段而言,可以称之为基础复习阶段。主要复习的科目应该集中在数学和英语上。英语的复习应重视单词和长难句分析能力的积累。
承接上期的文章,长难句部分最重要的定语从句已经讲解清楚了,接下来再来学习同位语。
一. 同位语的含义与作用
同位语,指的是在一个句子中,它与所修饰的名词处于同等地位,通常是进一步解释说明所修饰的名词。比如:Beijing, the capital of China, is a bustle and hustle city. 北京,中国的首都,是一个繁华的城市。例子中“the capital of China” 是同位语成分。
二. 如何识别同位语
1. 特殊标点
对于同位语的识别,可以从它的作用着手。由于同位语的作用是解释说明,考研英语的文章中也经常会出现一些特殊的标点符号,比如,破折号,冒号和括号。这些标点在汉语中有解释说明的作用,英语亦如此。因此,这些特殊标点符号之后,通常是一些同位语成分。来看两道真题例句。
? As Nature has pointed out before, there are some legitimate concerns about how science prizes—both new and old—are distributed.(2014年Text3)
解析:本句是一个复合句。句首是as引导的定从;其后是there be句型的存在句,其中两个破折号之间是同位语成分,对science prizes进一步解释说明。
重点词汇:Nature 《自然》杂志;legitimate 合理的;concerns 关心,关注;distribute 发放;
参考译文:正如《自然》杂志之前提出的那样,我们可以合理地关注科学奖项(新旧都有)是如何发放的。
Especially significant was his view of freedom, which, for him, was associated with the rights and responsibilities of the individual: he advocated freedom of thought and of personal expression.(2014年翻译49题)
解析:本句中,“Especially significant was his view of freedom”是整句话的主干部分,同时也是一个表系主的倒装句;其后,which引导定从,修饰his view of freedom;冒号之后是同位语成分,解释说明主干部分中的his view of freedom
重点单词:significant重要的;be associated with与...相关;responsibilities责任;advocate倡导;
expression表达;
参考译文:他自由的观点尤其重要,对他来说,这种观点与个人的权利和责任相关,即:他倡导思想和个人表达的自由。
2. 举例处
常见的一些举例词,比如 namely,such as, particularly, especially and etc. 这些举例的连词之后,通常是同位语成分,对前面的内容进行进一步解释说明。
?But he noted that biomedical journals such as Annals of Internal Medicine, the Journal of the American Medical Association and The Lancet pay strong attention to statistical review. (2015年Text3)
解析:本句结构为主谓宾,其中宾语是that引导的宾从,宾从的主语是biomedical journals,其后是such as引导的同位语成分,谓宾部分:pay strong attention to statistical review
重点词汇:note 指出;biomedical journals 生物医学周刊;statistical review 统计数字评论;
参考译文:但是,他指出一些生物医学周刊,比如,《内科医学年鉴》 《美国医学协会期刊》和《刺血针》 应着重关心统计数字评论。
Global challenges and social innovation ought to receive much more attention from scientists, especially the young ones.
解析:本句是简单句结构,主语Global challenges and social innovation;谓宾部分:ought to receive much more attention from scientists,同位语成分:especially the young ones.
重点词汇:challenges 挑战;innovation 创新;
参考译文:全球性挑战和社会创新应该受到科学家的关注,尤其是年轻的科学家。
以上是给同学们讲解的比较容易识别的同位语成分及其特点。了解掌握之后,大家在真题中遇到的时候就比较好处理了。对于同位语的理解,按照“顺译”的原则即可。当然,除了这两种类型的同位语,,真题文章中还会有同位语从句。同位语从句也是相对重要的知识点,特别是如何区分定从与同位语从句,我们将会在下一期的文章中讲解,敬请期待!
(责任编辑:田学江)