记者调查:“西游记被韩国”子虚乌有(2)

Admin 2016-01-19

国内网站语焉不详

通过检索国内网站,记者看到了中新网山西新闻7月28日所转载的湖北的长江网生活频道消息《韩国欧巴又发话:西游神话是我的》,文章称“日前,韩国神话文化研究院秘书长的金姓教授在其官网上发表声明指出:经过韩国学者长期以来不懈的论证,确认西游神话故事的起源是韩国无疑。”这篇文章还提出了所谓顺道寺藏有真经和智异山原名花果山的证据。但在9日记者发稿时长江网生活频道上已经没有这条新闻。

名为《韩国人又发话了,孙悟空是我们大韩民国的》的网帖在多个网站流传,内容核心为湖北随州的西游记研讨会,韩国教授反对,证据:顺道寺和智异山。内容和长江网生活频道无异,只是隐去了韩国神话文化研究院秘书长的金姓教授。

通过进一步搜索,记者在天涯论坛上找到了一篇2011年8月5日的网帖,该网帖文章首先介绍了一款网络,称该游戏网站论坛发生争吵,争论孙悟空起源于哪里。文章说论坛上一韩国人举出了韩国首尔大学教授金浩熙所写的文章,称“据《三国遗事.神咒篇》记载:‘檀君隐居阿斯达,有一山猴相伴,教其习人语,渐通人性,张口能言……’;傲来国发音和高丽相似等等。”

韩国民众一头雾水

韩国网站上图书《西游记》的信息

首先通过记者多方了解,韩国并没有所谓“韩国神话文化研究院”以及类似名称的机构。所谓藏有真经的名刹顺道寺也是凭空捏造,并不存在。智异山位于韩国南部,盛产药材,并没有“花果山”的别称。而《三国遗事》第5卷确为神咒篇,但其内容为高僧降服邪魔妖祟,并没有提到神猴的内容。通过询问多位韩国民众和学者,他们都认为西游记韩国起源说是无稽之谈,虽然这本名著在韩国也是家喻户晓,但作者是中国明朝的吴承恩和韩文版本是从中文翻译而来这些都是最基本的常识。也从未听说过所谓顺道寺和智异山是花果山的说法。

实际上2009年,也有一篇所谓韩国教授宣称孙悟空是起源于韩国文章广泛传播。其实那只是一篇国内个人博客,来源为“最近韩国某教授指出”,之后被翻译成日文在日广泛传播,,之后又回流国内,引发一轮争议。

为什么如此荒诞无稽的谣言能在国内迅速传播?为什么媒体不能做到最基本的求证查实?为何此类消息总能成功挑起民间的情绪?这些问题都值得深思。

责任编辑:沙枣花

来源: 人民网

上一篇:【记者调查】湘潭长途汽车站往返客运班线同车同线不同价?
下一篇:记者调查篇
相关文章